-
J'ai dit " Cela ne marchera jamais"
Tu m'as répondu "Essayons"
J'ai dit "Je suis un troubadour et je ne te ferais verser que des larmes"
Et quand le sentiment m'a atteint en plein cœur et que j'ai du repartir sur les routes
Tu m'as dit "Tu avais raison sans doute mais il te faut partir et chanter"
Et un homme est né pour faire une chose et j'étais né pour chanter
Et je dois en supporter les bons et les mauvais moments
Et tu me manques le matin et surtout la nuit
Je ne pourrais pas m'arrêter de chanter même en essayant de toutes mes forces
Je m'allonge sur le lit et regarde les ombres mouvantes aux murs
Et la solitude me tue alors j'allume la radio
Et j'ai besoin de toi, je te veux dans la lumière lente du matin
Et cette mélodie rend ce moment plus facile mais c'est pas pour autant que je vais bien
Et un homme est né pour faire une chose et j'étais né pour chanter
Et je dois en supporter les bons et les mauvais moments
Et tu me manques le matin et surtout la nuit
Je ne pourrais pas m'arrêter de chanter même en essayent de toutes mes forces
Un jour j'espère que tu comprendras cette route que je poursuis
Les chansons et la musique se pressent dans ma tête et je dois les jouer
J'ai mes valises prêtes et encore une fois je m'en vais
Une autre jour , peut-être ce soir, je retrouverais mon âme .
Et un homme est né pour faire une chose et j'étais né pour chanter
Et je dois en supporter les bons et les mauvais moments
Et tu me manques le matin et surtout la nuit
Je ne pourrais pas m'arrêter de chanter même en essayant de toutes mes forces . (bis)
Et je ne peux m'arrêter de chanter
Non je ne peux arrêter
Parce que
J'étais né pour chanter
Né pour chanter (4)
I said: “It would never work”, you said: “Let us try”
I said: “I’m a travelling man who will only make you cry”
And when the feeling hit me and I had to move along
You said: “You were right, I guess, you must sing your song”And a man is born to do one thing and I was born to sing
And I must take the good times and the bad times that it brings
And I missed you in the morning, but most of all at night
And I couldn’t stop the music, though I tried with all my mightI lie in bed and watch the shadows moving on the wall
And the loneliness is killing me, so I turn the radio on
And I need you now, I want you in the slow morning light
And the music makes it easier, but it doesn’t make it rightAnd a man is born to do one thing and I was born to sing
And I must take the good times and the bad times that it brings
And I missed you in the morning, but most of all at night
And I couldn’t stop the music, though I tried with all my mightSome day I hope you will understand why I live this way
Songs keep moving in my head, this music I must play
So I pack my bags and once again I get out on the road
Another day, maybe tonight, I might catch my soulAnd a man is born to do one thing and I was born to sing
And I must take the good times and the bad times that it brings
And I missed you in the morning, oh but most of all at night
And I couldn’t stop the music, though I tried with all my mightAnd a man is born to do one thing and I was born to sing
And I must take the good times and the bad times that it brings
And I missed you in the morning, oh but most of all at night
And I couldn’t stop the music (Couldn’t stop the music)
No, I couldn’t stop the musicBecause I… hey, I was born… born to sing…
Born to sing… born to sing… born to sing…
2 commentaires -
Claude-Michel Schönberg , il est bien loin son "premier pas " ...
Colm , sa femme Deirdre et sa fille cadette Sarah
Et il y a longtemps ...
Répétitions Broadway 1987 Claude,Colm et Terence Mann
Des années auparavant
pour Claude c'était
et pour Colm une chanson pour le film Demolition Man 1975 - pas celui avec Stalone de 1993 -
"Kick The Can" , chanson douce et un peu triste sur le souvenir de l'enfance , kick the can est un jeu de stratégie s'approchant du jeu de cache-cache avec prise de foulard .
24 commentaires -
How to handle a woman ?
Comment faire avec une femme ?
Chanson extraite de la comédie musicale Camelot
Camelot est une comédie musicale américaine d'Alan Jay Lerner et Frederick Loewe, inspirée de la légende arthurienne et créée à Broadway en 1960.
La distribution originale comprenait
- Richard Burton : le roi Arthur
- Julie Andrews : la reine Guenièvre
- Robert Goulet : Lancelot du lac
En 1967 adaptation cinématographique avec Richard Harris et Vanessa Redgrave
How to handle a woman Comment faire avec une femme,
There's a way said a wise old man, Il y a un moyen dit un vieil homme sage,
A way known by every woman, Une manière connue par toutes les femmes,
Since the whole rigmarole began! Depuis que le monde est monde !
Do I flatter her, I begged him answer, Dois-je la flatter , je le priai de répondre,
Do I threaten or cajole or plea, Dois-je menacer ou cajoler ou implorer,
Do I brood or play the gay romancer? Dois-je la couver ou jouer le conteur enjôleur ?
Said he, smiling, "No, indeed!" Il dit en souriant, "Non, vraiment!"
"How to handle a woman, "Comment faire avec une femme,
Mark me well, I will tell you sir! Ecoutez-moi bien, je vais vous le dire, monsieur!
The way to handle a woman, La façon de faire avec une femme,
Is to love her, simply love her, Est de l'aimer, l'aimer tout simplement,
Merely love her, love her, Simplement l'aimer , l'aimer,
Love her!" L'Aimer! "Utiliser Spotify si vous l'avez ( rémunère les artistes même si minime 0,6 cts par morceau diffusé)
Si vous l'avez pas écoute de 30 s - pour morceau entier écouter vidéo .Use Spotify if you have it (remunerates the artists even if it is a minimal 0.6 cts per broadcast piece)
If you have not listened to 30 s - for whole song listen with video.Richard Burton
Original Broadway Cast
Richard Harris
Extrait film 1969
1 commentaire