• When we were small, and Christmas trees were tall,
    Quand nous étions petit, et que les sapins de Noël étaient grands,
    We used to love while others used to play.
    Nous nous aimions pendant que d'autres jouaient.
    Don't ask me why, but time has passed us by,
    Ne me demande pas pourquoi, mais nous n'avons pas vu passer le temps,
    Someone else moved in from far away.
    Quelqu'un d'autre est parti au loin.


    Now we are tall, and Christmas trees are small,
    Maintenant nous sommes grands, et les sapins de Noël sont petits,
    And you don't ask the time of day.
    Et tu ne demandes pas l'heure du jour.
    But you and I, our love will never die,
    Mais toi et moi, notre amour ne mourra jamais,
    Guess who'll cry come first of May.
    Devine qui pleurera quand viendra le premier mai.

    The apple tree that grew for you and me,
    Le pommier qui a grandi pour toi et moi,
    I watched the apples falling one by one.
    J'en regarde les pommes tomber une à une.
    And I recall the moment of them all,
    Et je me rappelle ce moment en particulier,
    The day you kissed my cheek and you were gone.
    Le jour où tu embrassais ma joue et où tu t'en es allé.


    votre commentaire
  • High flying, adored
    So young, the instant queen
    A rich beautiful thing, of all the talents
    A cross between a fantasy of the bedroom and a saint
    You were just a backstreet girl
    Hustling and fighting, scratching and biting

    High flying, adored
    Did you believe in your wildest moments
    All this would be yours
    That you'd become the lady of them all?

    Were there stars in your eyes
    When you crawled in at night
    From the bars, from the sidewalks
    From the gutter theatrical
    Don't look down, it's a long, long way to fall

    High flying, adored
    What happens now, where do you go from here?
    For someone on top of the world
    The view is not exactly clear
    A shame you did it all at twenty-six
    There are no mysteries now
    Nothing can thrill you, noone fulfill you

    High flying, adored
    I hope you come to terms with boredom
    So famous so easily, so soon
    It's not the wisest thing to be

    You won't care if they love you
    It's been done before
    You'll despair if they hate you
    You'll be drained of all energy
    All the young who've made it would agree

     Envolée si haut , adorée
    Si jeune , reine instantanée
    Une riche belle chose ayant tous les talents
    Un croisement entre un fantasme de la chambre à coucher et un saint
    Vous étiez juste une fille des rues
    Bousculant , se battant , griffant et mordant

    Envolée si haut , adorée
    Avez-vous confiance en vos moments les plus fous
     Que tout cela serait vôtre
    Que vous deviendriez la dame de tous?

    Y avait-il des étoiles dans vos yeux
    Lorsque vous rentriez au petit matin
    Des  bars, des trottoirs
    Et des cabarets éteints
    Ne baissez pas les yeux  , c'est un long, long chemin pour tomber

    Envolée si haut , adorée
    Qu'est-ce qui se passe maintenant , où allez-vous partir  ?
    Pour quelqu'un sur le toit du monde
    La vue n'est pas très claire
    Une honte que vous ayez fait tout cela à vingt-six ans
    Il n'y a pas de mystères maintenant
    Rien ne peut plus vous faire frémir , personne ne vous satisfait

    Envolée si haut , adorée
    J'espère que vous arriverez à composer avec l'ennui
    Si célèbre si facilement , si tôt
    Ce n'est pas la chose la plus sage à être

    Vous ne vous soucierez pas si ils vous aiment
    Cela a été fait avant
    Vous vous  désespérerez  s'ils vous détestent
    Vous serez vidée de toute énergie
    Tous jeunes qui l' a fait en sera d'accord


    2 commentaires
  •  

    And now, the end is near;

    Et maintenant que la fin est proche;

    And so I face the final curtain,

    Et que je fais face à l'ultime rideau,

    My friends, I'll say it clear,

    Mes amis, je le dirai tout haut,

    I'll state my case, of which I'm certain.

    Je défendrai mon cas, dont je suis certain.

     

    I've lived a life that's full.

    J'ai vécu une vie pleine

     I've traveled each and every highway;

    J'ai parcouru toutes les routes;

    And more, much more than this,

    Et plus encore, bien plus encore que ça,

    I did it my way.

    Je l'ai fait à ma façon.

     

    Regrets, I've had a few;

    Des regrets, j'en ai eu quelques uns;

    Then again, too few to mention.

     Une fois encore, trop peu pour en faire état.

    I did what I had to do

    J'ai fait ce que j'avais à faire

    And saw it through without exemption.

    Et l'ai accompli sans que rien ne me soit épargné.

     

    I planned each charted course;

    J'ai planifié chaque démarche;

    Each careful step along the byway,

    Chaque pas prudent le long de mon chemin,

    More, much more than this,

    Plus, bien plus encore ,

    I did it my way.

    Je l'ai fait à ma façon.

     

    Yes, there were times, I'm sure you knew

    Oui, il y eut des moments, dont vous avez sûrement dû entendre parler

    When I bit off more than I could chew.

    Où j'ai eu les yeux plus gros que le ventre.

    But through it all, when there was doubt,

    Mais au-delà de tout ça, quand il y avait un doute,

    I ate it up and spit it out.

    Je n'en ai fait qu'une bouchée et l'ai recraché.

    I faced it all and I stood tall;

    J'ai affronté tout cela et j'ai été à la hauteur;

    And did it my way.

    Et je l'ai fait à ma façon.

     

    I've loved,  laughed and cried.

    J'ai aimé,  ri et pleuré.

    I've had my fill; my share of losing.

    J'ai connu la plénitude; ma part d'échecs.

    And now, as tears subside,

    Et maintenant que les larmes ont séché,

    I find it all so amusing.

    Tout cela me semble si amusant.

     

    To think I did all that;

    Penser que j'ai fait tout cela;

     May I say - not in a shy way,

     Je me permets de le dire - sans timidité,

    Oh no, oh no not me,

    Oh non, oh non pas moi,

    I did it my way.

    Je l'ai fait à ma façon.

     

    What is a man, what has he got ?

    Qu'est-ce qu'un homme, que possède-t-il ?

    If not himself, then he has naught,

    Si ce n'est lui-même, il n'a rien,

    To say the things he truly feels;

    Pour dire ce qu'il ressent sincèrement;

    And not the words of one who kneels.

    Et non les mots de celui qui est à genoux.

    The record shows I took the plause, 

    L'histoire montre que j'ai reçu les applaudissements,

    You go I took the plause

    Vous êtes venu  j'ai reçu les applaudissements

    And did it my way !

    Et que je l'ai fait à ma façon !

    I did in my way (bis)

    Je l'ai fait à ma façon (bis)

     

     


    votre commentaire