-
When we were small, and Christmas trees were tall,
Quand nous étions petit, et que les sapins de Noël étaient grands,
We used to love while others used to play.
Nous nous aimions pendant que d'autres jouaient.
Don't ask me why, but time has passed us by,
Ne me demande pas pourquoi, mais nous n'avons pas vu passer le temps,
Someone else moved in from far away.
Quelqu'un d'autre est parti au loin.
Now we are tall, and Christmas trees are small,
Maintenant nous sommes grands, et les sapins de Noël sont petits,
And you don't ask the time of day.
Et tu ne demandes pas l'heure du jour.
But you and I, our love will never die,
Mais toi et moi, notre amour ne mourra jamais,
Guess who'll cry come first of May.
Devine qui pleurera quand viendra le premier mai.The apple tree that grew for you and me,
Le pommier qui a grandi pour toi et moi,
I watched the apples falling one by one.
J'en regarde les pommes tomber une à une.
And I recall the moment of them all,
Et je me rappelle ce moment en particulier,
The day you kissed my cheek and you were gone.
Le jour où tu embrassais ma joue et où tu t'en es allé.
votre commentaire -
High flying, adored
So young, the instant queen
A rich beautiful thing, of all the talents
A cross between a fantasy of the bedroom and a saint
You were just a backstreet girl
Hustling and fighting, scratching and biting
High flying, adored
Did you believe in your wildest moments
All this would be yours
That you'd become the lady of them all?
Were there stars in your eyes
When you crawled in at night
From the bars, from the sidewalks
From the gutter theatrical
Don't look down, it's a long, long way to fall
High flying, adored
What happens now, where do you go from here?
For someone on top of the world
The view is not exactly clear
A shame you did it all at twenty-six
There are no mysteries now
Nothing can thrill you, noone fulfill you
High flying, adored
I hope you come to terms with boredom
So famous so easily, so soon
It's not the wisest thing to be
You won't care if they love you
It's been done before
You'll despair if they hate you
You'll be drained of all energy
All the young who've made it would agreeEnvolée si haut , adorée
Si jeune , reine instantanée
Une riche belle chose ayant tous les talents
Un croisement entre un fantasme de la chambre à coucher et un saint
Vous étiez juste une fille des rues
Bousculant , se battant , griffant et mordant
Envolée si haut , adorée
Avez-vous confiance en vos moments les plus fous
Que tout cela serait vôtre
Que vous deviendriez la dame de tous?
Y avait-il des étoiles dans vos yeux
Lorsque vous rentriez au petit matin
Des bars, des trottoirs
Et des cabarets éteints
Ne baissez pas les yeux , c'est un long, long chemin pour tomber
Envolée si haut , adorée
Qu'est-ce qui se passe maintenant , où allez-vous partir ?
Pour quelqu'un sur le toit du monde
La vue n'est pas très claire
Une honte que vous ayez fait tout cela à vingt-six ans
Il n'y a pas de mystères maintenant
Rien ne peut plus vous faire frémir , personne ne vous satisfait
Envolée si haut , adorée
J'espère que vous arriverez à composer avec l'ennui
Si célèbre si facilement , si tôt
Ce n'est pas la chose la plus sage à être
Vous ne vous soucierez pas si ils vous aiment
Cela a été fait avant
Vous vous désespérerez s'ils vous détestent
Vous serez vidée de toute énergie
Tous jeunes qui l' a fait en sera d'accord
2 commentaires -
And now, the end is near;
Et maintenant que la fin est proche;
And so I face the final curtain,
Et que je fais face à l'ultime rideau,
My friends, I'll say it clear,
Mes amis, je le dirai tout haut,
I'll state my case, of which I'm certain.
Je défendrai mon cas, dont je suis certain.
I've lived a life that's full.
J'ai vécu une vie pleine
I've traveled each and every highway;
J'ai parcouru toutes les routes;
And more, much more than this,
Et plus encore, bien plus encore que ça,
I did it my way.
Je l'ai fait à ma façon.
Regrets, I've had a few;
Des regrets, j'en ai eu quelques uns;
Then again, too few to mention.
Une fois encore, trop peu pour en faire état.
I did what I had to do
J'ai fait ce que j'avais à faire
And saw it through without exemption.
Et l'ai accompli sans que rien ne me soit épargné.
I planned each charted course;
J'ai planifié chaque démarche;
Each careful step along the byway,
Chaque pas prudent le long de mon chemin,
More, much more than this,
Plus, bien plus encore ,
I did it my way.
Je l'ai fait à ma façon.
Yes, there were times, I'm sure you knew
Oui, il y eut des moments, dont vous avez sûrement dû entendre parler
When I bit off more than I could chew.
Où j'ai eu les yeux plus gros que le ventre.
But through it all, when there was doubt,
Mais au-delà de tout ça, quand il y avait un doute,
I ate it up and spit it out.
Je n'en ai fait qu'une bouchée et l'ai recraché.
I faced it all and I stood tall;
J'ai affronté tout cela et j'ai été à la hauteur;
And did it my way.
Et je l'ai fait à ma façon.
I've loved, laughed and cried.
J'ai aimé, ri et pleuré.
I've had my fill; my share of losing.
J'ai connu la plénitude; ma part d'échecs.
And now, as tears subside,
Et maintenant que les larmes ont séché,
I find it all so amusing.
Tout cela me semble si amusant.
To think I did all that;
Penser que j'ai fait tout cela;
May I say - not in a shy way,
Je me permets de le dire - sans timidité,
Oh no, oh no not me,
Oh non, oh non pas moi,
I did it my way.
Je l'ai fait à ma façon.
What is a man, what has he got ?
Qu'est-ce qu'un homme, que possède-t-il ?
If not himself, then he has naught,
Si ce n'est lui-même, il n'a rien,
To say the things he truly feels;
Pour dire ce qu'il ressent sincèrement;
And not the words of one who kneels.
Et non les mots de celui qui est à genoux.
The record shows I took the plause,
L'histoire montre que j'ai reçu les applaudissements,
You go I took the plause
Vous êtes venu j'ai reçu les applaudissements
And did it my way !
Et que je l'ai fait à ma façon !
I did in my way (bis)
Je l'ai fait à ma façon (bis)
votre commentaire