Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Live PBS 1996 - Danny Boy ...

 

Colm Wilkinson 1996

  Colm Wilkinson 1996 

 

Chanson  reflet de son âme irlandaise .

C'est une chanson écrite en 1910 par Frederic Weatherly sur lair"Londonderry Air"  première chanteuse en 1915 Griffin Elsie mais premier enregistrement en 1917 par Ernestine Schuman-Heink. 

Chanson très populaire utilisée lors des funérailles bien que non liturgique. 

Les Irlandais sont un peu comme les slaves , ils sont incroyablement gaies , chanteurs, conteurs, très blagueurs, fiers  mais ils peuvent être d'une mélancolie absolue . Cette chanson en est le parfait exemple. 

C'est une chanson sur le départ , l'attente et le retour de l'être aimé . De l'homme ou l'enfant parti de sa terre natale .

C'est devenu comme un hymne des Irlandais expatriés .

Beau , très beau 

 

 

 

 

 

 

Oh Danny mon garçon, les cornemuses appellent

De vallée en vallée et le long des montagnes

L'été s'en est allé et les feuilles tombent

Tu dois, tu dois partir et je t'attendrai

Mais reviens, quand l'été sera sur la prairie

Ou quand elle sera silencieuse et blanche de neige

Je serai là dans le soleil ou l'ombre

Oh Danny mon garçon Oh Danny mon garçon je t'aime tant

Et Quand tu reviendras et que la rose sera fanée

Si je suis mort,ce qui se pourrait bien

Tu viendras et trouveras l'endroit de ma tombe

Tu t'agenouilleras et chanteras un "Ave" pour moi

Et je t'entendrai malgré la légèreté de ton pas au-dessus de moi

Et oh, comme ma tombe sera douce et chaude

Et tu te pencheras et me diras  que tu m'aimes

Alors je dormirai en paix jusqu'à ce que tu me reviennes  .

 

Oh Danny boy, the pipes,
the pipes are calling
From glen to glen,
and down the mountain side

The summer's gone,
and all the flowers are falling
'Tis you, 'tis you
must go and I must bide

But come ye back
when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed
and white with snow 

'Tis I'll be here
in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy,
I love you so 

  When you come,
and that the rose is dyind 
 If I am dead,
as dead I may well be

You'll come and find
the place where I am lying
And kneel and sing 
an "Ave" there for me

And I shall hear,
the soft your tread above me
And o'er my grave
will warmer sweeter be 

 And you'll bend
 Tell me that you love me
And I shall sleep
in peace until you come to me  

 

 

  

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
E
coucou Nadine<br /> merci de ta visite c'est sympa<br /> j'espère que ta journée a été bonne ...chez nous temps clément et en fin de soirée quelques nuages se baladaient donc pluie demain je pense pffff<br /> te souhaite une bonne nuit et avec un peu d'avance un agréable mercredi<br /> gros bisous edith
Répondre
S
je découvre et j'apprécie<br /> merci pour ces bons moments en ta compagnie<br /> pleins de ti bo
Répondre
M
Bonjour Nadine <br />  jolie chanson un peut triste mais tellement bien chanté par Colm<br />  super article merci  a toi bonne semaine bises<br /> monique
Répondre
V
coucou je passe dans ton joli monde pour te souhaitée une bonne journée en ce mardi pour moi sa sera avec l'anniversaire de * mon fils 23ans deja que sa passe porte toi bien mes amitiés vero....
Répondre
F
Bonjour ma Nadine<br /> Merci pour ton gentil commentaire et heureuse de te retrouver et de d'écouter cette magnifique chanson si douce et si belle de Colm, que du bonheur, il a une voix d'or et j'adore, super tu nous as mis la traduction en français.<br /> Bel AM ma douce et gros bisous d'amitié de mon ti rocher où il fait très beau et chaud chaud chaud !!!!!!!!!!
Répondre