Colm du côté de la country avec 1 classique que j'adore qui est au même titre que son interprétation de Tennessee Waltz - un bijou - une petite merveille .
wikipédia
Folsom Prison Blues est une chanson américaine de musique country écrite par Johnny Cash au début des années 1950 et à l'origine enregistrée avec son trio en 1956 pour Sun Records. La chanson combine des éléments de deux genres folk populaires, train song et la chanson de prison, que Cash continuera à employer pendant toute sa carrière.
Folsom Prison Blues
Version de Colm de Folsom Prison Blues très enlevée et rapide donc ton moins grave , moins mélancolique que l'original du grand Johnny Cash .
Folsom Prison Blues
traduction du site lacoccinelle
I hear the train a comin'
J'ai entendu l'arrivée du train
It's rolling round the bend
Il prend la courbure des railles
And I ain't seen the sunshine since I don't know when,
Et je ne me souviens plus depuis combien de temps je n'ai pas vu la lumière du soleil,
I'm stuck in Folsom prison, and time keeps draggin' on
Je pourri dans cette prison de Folsom, et le temps continue à s'écouler
But that train keeps a rollin' on down to San Anton. .
Mais ce train poursuit sa descente vers San Anton.
When I was just a baby my mama told me. Son,
Quand j'étais tout jeune ma mère m'a dis, Fils,
Always be a good boy, don't ever play with guns.
Soit toujours un bon garçon, ne joue avec les armes à feu
But I shot a man in Reno just to watch him die
Mais j'ai descendu un homme à Reno, juste pour le regarder mourir,
Now every time I hear that whistle I hang my head and cry. .
A présent, chaque fois que j'entends ce sifflement, ma tête tombe et je pleurs
I bet there's rich folks eating in a fancy dining car
Je parie qu'il y a des riches mangeant dans un wagon-restaurant chic
They're probably drinkin' coffee and smoking big cigars.
Il boivent probablement du café en fumant d'énormes cigares
Well I know I had it coming, I know I can't be free
Mais je sais que je l'ai vu venir, je sais que je ne peux être libre
But those people keep a movin'
Mais ces personnes continue de s'agiter
And that's what tortures me...
Et c'est ce qui me torture...
Well if they'd free me from this prison,
Et bien, s'ils me déliveraient,
If that railroad train was mine
Si ce train de chemin de fer m'appartenait
I bet I'd move just a little further down the line
Je paris que j'aurai dévié quelque peu la ligne a suivre
Far from Folsom prison, that's where I want to stay
Je veux me tenir aussi loin de cette prison de Folsom que possible
And I'd let that lonesome whistle blow my blues away... . .
Et j'ai laissé ce sifflement anéantir mon blues...
Version originale Johnny Cash