•  

     

    Colm Wilkinson - A Christmas Story 1987 -

     

    Colm Wilkinson - A Christmas Story 1987 -

     

    White Christmas est une chanson de Noël écrite au début des années 1940 par le compositeur américain Irving Berlin. Elle est vite devenue un classique du genre, comptant des centaines de reprises.

    White Christmas a été créée par le chanteur Bing Crosby en décembre 1941, à l’occasion de son émission de radio The Kraft Music Hall, sur les ondes de NBC.

    La chanson fut incluse dans le film L'amour chante et danse (Holiday Inn) (1942), dans lequel Crosby la chanta en duo avec Marjorie Reynolds. White Christmas reçut un Oscar de la meilleure chanson originale. En pleine Seconde Guerre mondiale, avec des paroles chargées de nostalgie (« Je rêve à un Noël blanc, tel que je l’ai connu [jadis] »), la chanson toucha une corde sensible auprès des G.I.s, ainsi qu'auprès du public américain en général. Le 3 octobre 1942, la chanson entrait dans les palmarès. Le 31 octobre, elle était numéro 1. Vers la fin de la guerre, White Christmas était devenu le single le plus vendu de tous les temps, battant tous les records.

     

    TV - A Christmas Story 1987 - White Christmas

     

     

    Fin 1987 , Colm Wilkinson vient de finir à Broadway  Les Misérables et il participe à une émission de télévision en Irlande pour les fêtes de Noël   . 

    Production de la télvision RTÉ  'A Christmas Story'   " Une Histoire de Noël "enregistrement du programme en studio le 1 Décembre 1987. Le spectacle a été diffusé le jour de Noël 1987;
    «A Christmas Story» a été écrit par David Heffernan d'une idée de Barry Devlin et Ian McGarry. Plusieurs noms du monde du théâtre, de la musique et du divertissement ont participé à  cette fantaisie de Noël sur un jeune sans-abri  qui parcourt le pays avec son compagnon.

    Colm y participe en chantant en particulier  un doux White Christmas au piano .

     

     

     

     

    I'm dreaming of a white Christmas

    Je rêve d'un Noël blanc

    Just like the ones I used to know 

    Tout comme ceux que j'ai connu

    Where the tree tops glisten 

    Où la cime des arbres scintillent

    And children listen 

    Et les enfants écoutent

    To hear sleigh bells in the snow, 

    Pour entendre les cloches du traîneau sur la neige, 

     

    I'm dreaming of a white Christmas

    Je rêve d'un Noël blanc

    With every Christmas card I write

    Où j'écris sur chaque cartes

    May your days be merry and bright

    Que vos jours soient joyeux et lumineux

    And may all your Christmases be white.

    Et que tous vos Noël soient blancs

     

     

    Versions françaises

     

    la chanson a été librement adaptée par Francis Blanche  sous le titre de Noël blanc. Elle fut notamment interprétée par :

    et aussi : Dalida, Sacha Distel Dorothée, Thierry Gali, Brigitte...

     

    Mais la première interprétation en fut faite en 1949 par Jacqueline François 

     

    Noël blanc - 

    Jacqueline François et Paul Durand et son orchestre. 1949

     

     

     

     

    Tino Rossi - 1955

     

     

     

     

    Ginette Reno - 1967

     

     

     

    Ginette Reno - 2000 ( nouvelle orchestration )


    16 commentaires
  •     

     

     

    Bruno Pelletier

     

    Bruno Pelletier

     

     

    Minuit, chrétiens est un cantique de Noël sur un texte écrit aux alentours de 1843 par Placide Cappeau et mis en musique par Adolphe Adam en 1847.

    À l'origine composé pour soprano et clavier (piano, orgue ou harmonium), Minuit, chrétiens est souvent chanté par un baryton ou un ténor solo accompagné à l'orgue lors de la première messe de Noël célébrée traditionnellement le 24 décembre à minuit. De nombreuses transcriptions de ce cantique ont été réalisées pour les formations les plus variées, de la simple adaptation pour instrument solo à l'orchestration symphonique avec grand chœur et orgue.

    Le 3 décembre 1847, dans la diligence de Paris, entre Mâcon et Dijon, Placide Cappeau, négociant en vins et poète provençal à ses heures, écrivait les paroles d’un chant de noël, pour lesquelles il était fort loin de se douter un seul instant de l’immense succès qu’il obtiendra par la suite. C’était le curé de Roquemaure, l’abbé Eugène Nicolas, qui l’avait prié de composer ce chant dans le cadre des manifestations culturelles et religieuses qu’il voulait organiser afin de recueillir quelques oboles pour le financement des vitraux de la collégiale Saint-Jean-Baptiste. Placide Cappeau, alors âgé de 39 ans, ancien élève des Jésuites au collège royal d’Avignon, après des études de droit à Paris était revenu s’installer dans son village natal afin de s’associer avec le Maire, Guillaume Clerc, dans un commerce de vins. Roquemaure, port renommé de la région, spécialisé dans le commerce des vins de Côtes du Rhône, avait alors besoin de se doter d’un pont suspendu pour traverser le Rhône. L’ingénieur parisien Pierre Laurey était chargé de cette tâche. Pour l’heure il s’était installé dans ce lieu avec son épouse, Emily. Celle-ci, chanteuse, était en relation avec le compositeur Adolphe Adam, pour lequel elle avait interprété autrefois, en 1840 à l’Opéra-Comique, l’un de ses ouvrages en 3 actes, La Rose de Péronne, qui d’ailleurs ne fut pas heureux de l’aveux même de son auteur. C’est elle qui adressa les strophes de Minuit Chrétiens au compositeur, qui ne l’oublions pas, est considéré comme l’un des créateurs de l’opéra-comique français. Adam en fit la musique en quelques jours et, le 24 décembre 1847, à la messe de minuit célébrée dans la petite église de Roquemaure, Emily Laurey chantait pour la première fois le Noël d’Adam.

    (source wikipedia et Bruno Justamond youtube )

     

    Voici la merveilleuse interprétation de Bruno Pelletier -2013

     

     

     

     

    Pour rappel  dans Notre Dame de Paris il chantait un fabuleux Temps des Cathédrales 

     

     

     


    7 commentaires
  •  

     

    Colm Wilkinson   2012 -

     

    Colm Wilkinson 2012 -

     

     

    "The Little Drummer Boy" (à l'origine connu sous le nom "Carol of the drum») est une chanson populaire de Noël écrite par le compositeur américain de musique classique et professeur Katherine Kennicott Davis en 1941.  Elle a été enregistrée en 1955 par les Trapp Family Singers et par la suite popularisée par un enregistrement 1958 par la Chorale Harry Simeone . Cette version a été réédité avec succès depuis plusieurs années et la chanson a été enregistrée plusieurs fois depuis par de nombreux chanteurs , on peut citer Johnny Cash , Johnny Mathis,Joan Baez , Steve Wonder ... etc

    Live Audio  2002 - Le petit garçon au tambour ... The Little Drummer Boy

     

     

    Live audio  Colm Wilkinson  en public  2012 lors de sa tournée de Noël

     

     

    Come they told me
    Pa rum pum pum pum
    A new born King to see,
    Pa rum pum pum pum
    Our finest gifts we bring
    Pa rum pum pum pum
    To lay before the King
    Pa rum pum pum pum
    Rum pum pum pum
    Rum pum pum pum
    So to honor Him
    Pa rum pum pum pum,
    When we come.

    Little Baby
    Pa rum pum pum pum
    I am a poor boy too,
    Pa rum pum pum pum
    I have no gift to bring
    Pa rum pum pum pum
    That's fit to give our King
    Pa rum pum pum pum
    Rum pum pum pum
    Rum pum pum pum
    Shall I play for you!
    Pa rum pum pum
    On my drum.

    Mary nodded
    Pa rum pum pum pum
    The ox and lamb kept time
    Pa rum pum pum pum
    I played my drum for Him
    Pa rum pum pum
    I played my best for Him
    Pa rum pum pum pum
    Rum pum pum pum
    Rum pum pum pum
    Then He smiled at me
    Pa rum pum pum pum
    Me and my drum.

     

    Venez ils m' ont dit, pa rum pum pum pum
    Voir un nouveau né Roi , pa rum pum pum pum
    Nos plus beaux cadeaux  nous apportons, pa rum pum pum pum
    Pour déposer devant le roi, le rum pum pum pa pum,
    pum pum pum rum, le rum pum pum pum,

      Pour l'honorer, pa rum pum pum pum,
    Quand nous arriverons.

      Petit bébé, pa rum pum pum pum
    Je suis un pauvre garçon aussi, pa rum pum pum pum
    Je n' ai aucun cadeau à te faire, pa rum pum pum pum
      Digne d'être donné à  un roi, pa rum pum pum
    pum pum pum rum,  rum pum pum pum,

      Jouerais-je pour toi, pa rum pum pum pum,
    Sur mon tambour?

    Marie a incliné la tête, pa rum pum pum pum
    Le bœuf et l'agneau ont tenu le temps, pa rum pum pum pum
    J' ai joué sur mon tambour pour lui, pa rum pum pum pum
    J' ai joué de mon mieux pour lui, pa rum pum pum pum,
    pum pum pum rum, le rum pum pum pum,

    Puis Il m'a sourit, pa rum pum pum pum
    A moi et mon tambour.

      

    Version  française

    L'enfant au tambour  adaptation Georges Coulonges- 1960

     

    Première interprétation 1960 - Les Barclay 

     

     

    Interprétation  Nana Mouskouri - 1965

     

     

     

    L'enfant au tambour adaptation par Sacha Distel - 1967

     

     

     


    17 commentaires