•  

    Stage Heroes -  Don Quichotte - Man Of The Mancha

     

    Man Of The Mancha

     

     

     

     

    Man Of The Mancha ou I DonQuixote est une des chansons de la comédie musicale L'Homme de la Mancha , comédie musicale américaine inspirée du roman de Miguel de Cervantés ; Don Quichotte . Celle-ci a été créée en 1965 à Broadway .

    L'adaptation française date de 1968 par Jacques Brel , lui-même en Don Quichotte et Dario Moreno en Sancho Pança.

     C'est Richard Kiley qui créa le rôle en 1965 .

     

     

     

    Richard Kiley

     

     

     

    Utiliser Spotify si vous l'avez ( rémunère les artistes même si minime 0,6 cts par morceau diffusé)
    Si vous l'avez pas écoute de 30 s - pour morceau entier youtube .

    Use Spotify if you have it (remunerates the artists even if it is a minimal 0.6 cts per broadcast piece)
    If you have not listened to 30 s - for whole song youtube.


    26 commentaires
  •  

    C'est une chanson de la comédie musicale South Pacific .

    Wikipépia -

    South Pacific est une comédie musicale américaine de Oscar Hammerstein II et Joshua Logan, musique de Richard Rodgers, créée à Broadway en 1949.

    L'action se déroule sur deux îles du Pacifique Sud, durant la Seconde Guerre mondiale.

    Cette chanson se retrouve sur le magnifique album Stage Heroes de 1989

      

     

    Mp3

     

    One dream in my heart,
    One love to be living for,
    One love to be living for,
    This nearly was mine.
     
    One girl for my dream,
    One partner in paradise,
    This promise of paradise
    This nearly was mine.
     
    Close to my heart she came
    Only to fly away,
    Only to fly as day flies from moonlight
    Now, now I'm alone,
    Still dreaming of paradise,
    Still saying that paradise
    Once nearly was mine.
     
    So clear and deep are my fancies
    Of things I wish were true
    I keep remembering evenings
    I wish I'd spent with you.
     
    I'll keep remembering kisses
    From lips I've never owned,
    And all the lovely adventures
    That we have never known.
     
     
    Now, now I'm alone,
    Still dreaming of paradise,
    Still saying that pardise
    Once nearly was mine!
    Once nearly was mine!
     
     
    Traduction
     

    Un rêve dans mon cœur -Un amour pour vivre-Un amour pour vivre-Fut presque mien

    Une fille pour mon rêve-Une partenaire au paradis-Cette promesse de paradis-Fut presque mienne 

    Prés de mon cœur elle est venue-Seulement m'effleurer-Seulement m'effleurer comme le jour effleure le clair de lune-Maintenant, maintenant, je suis seul-Encore rêver du paradis-Dire encore que le paradis-Fut presque mien une fois.

    Si clair et profond est mon imagination- Que je souhaitais que cela soit réel- Je continue à me rappeler des soirées-Que  je regrette ne pas avoir passé avec vous. 

    Je vais garder le souvenir des baisers-Des lèvres que je n'ai jamais possédé-Et de toutes les belles aventures-Que nous n'aurons jamais connu 

    Maintenant, maintenant, je suis seul-Encore rêver du paradis-Dire encore que le paradis-Fut presque mien une fois-Fut presque mien une fois

     

     

    Utiliser Spotify si vous l'avez ( rémunère les artistes même si minime 0,6 cts par morceau diffusé) 
    Si vous ne l'avez pas l'écoute est de 30 s - pour morceau entier écouter avec lecteur mp3 ou video.

    Use Spotify if you have it (remunerates the artists even if it is a minimal 0.6 cts per broadcast piece)

    If you have not listened to 30 s - for whole song listen with mp3 player or video. 

     


    18 commentaires
  •  

    How to handle a woman ?

    Comment faire avec une femme  ?

     

    Petit conseil à ces Messieurs ...

     

     

     

     

     

     

    Chanson extraite de la comédie musicale Camelot

    Camelot est une comédie musicale américaine d'Alan Jay Lerner et Frederick Loewe, inspirée de la légende arthurienne et créée à Broadway en 1960.

    La distribution originale comprenait 

    En 1967 adaptation cinématographique avec Richard Harris et Vanessa Redgrave

    How to handle a woman Comment faire avec une femme,
    There's a way said a wise old man, Il y a un moyen dit un vieil homme sage,
    A way known by every woman, Une manière connue par toutes les femmes,
    Since the whole rigmarole began! Depuis que le monde est monde !

    Do I flatter her, I begged him answer, Dois-je la flatter , je le priai de répondre,
    Do I threaten or cajole or plea, Dois-je menacer ou cajoler ou implorer,
    Do I brood or play the gay romancer? Dois-je la couver ou jouer le conteur enjôleur ?
    Said he, smiling, "No, indeed!" Il dit en souriant, "Non, vraiment!"

    "How to handle a woman, "Comment faire avec une femme,
    Mark me well, I will tell you sir! Ecoutez-moi bien, je vais vous le dire, monsieur!
    The way to handle a woman, La façon de faire avec une femme,
    Is to love her, simply love her, Est de l'aimer, l'aimer tout simplement,
    Merely love her, love her,  Simplement l'aimer , l'aimer,
    Love her!" L'Aimer! "

     

     

    Utiliser Spotify si vous l'avez ( rémunère les artistes même si minime 0,6 cts par morceau diffusé)
    Si vous l'avez pas écoute de 30 s - pour morceau entier écouter vidéo .

    Use Spotify if you have it (remunerates the artists even if it is a minimal 0.6 cts per broadcast piece)
    If you have not listened to 30 s - for whole song listen with video.

     

     

     Richard Burton

    Original Broadway Cast 

     

     

     Richard Harris

     Extrait film 1969 

     

     

      


    1 commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique