-
Par Nad17 le 19 Avril 2013 à 07:00
Man Of The Mancha
Man Of The Mancha ou I DonQuixote est une des chansons de la comédie musicale L'Homme de la Mancha , comédie musicale américaine inspirée du roman de Miguel de Cervantés ; Don Quichotte . Celle-ci a été créée en 1965 à Broadway .
L'adaptation française date de 1968 par Jacques Brel , lui-même en Don Quichotte et Dario Moreno en Sancho Pança.
C'est Richard Kiley qui créa le rôle en 1965 .
Richard Kiley
Utiliser Spotify si vous l'avez ( rémunère les artistes même si minime 0,6 cts par morceau diffusé)
Si vous l'avez pas écoute de 30 s - pour morceau entier youtube .Use Spotify if you have it (remunerates the artists even if it is a minimal 0.6 cts per broadcast piece)
If you have not listened to 30 s - for whole song youtube.
26 commentaires -
Par Nad17 le 27 Juin 2016 à 07:24
C'est une chanson de la comédie musicale South Pacific .
Wikipépia -
South Pacific est une comédie musicale américaine de Oscar Hammerstein II et Joshua Logan, musique de Richard Rodgers, créée à Broadway en 1949.
L'action se déroule sur deux îles du Pacifique Sud, durant la Seconde Guerre mondiale.
Cette chanson se retrouve sur le magnifique album Stage Heroes de 1989
Mp3
One dream in my heart,One love to be living for,One love to be living for,This nearly was mine.One girl for my dream,One partner in paradise,This promise of paradiseThis nearly was mine.Close to my heart she cameOnly to fly away,Only to fly as day flies from moonlightNow, now I'm alone,Still dreaming of paradise,Still saying that paradiseOnce nearly was mine.So clear and deep are my fancies
Of things I wish were true
I keep remembering evenings
I wish I'd spent with you.I'll keep remembering kissesFrom lips I've never owned,And all the lovely adventuresThat we have never known.Now, now I'm alone,Still dreaming of paradise,Still saying that pardiseOnce nearly was mine!Once nearly was mine!TraductionUn rêve dans mon cœur -Un amour pour vivre-Un amour pour vivre-Fut presque mien
Une fille pour mon rêve-Une partenaire au paradis-Cette promesse de paradis-Fut presque mienne
Prés de mon cœur elle est venue-Seulement m'effleurer-Seulement m'effleurer comme le jour effleure le clair de lune-Maintenant, maintenant, je suis seul-Encore rêver du paradis-Dire encore que le paradis-Fut presque mien une fois.
Si clair et profond est mon imagination- Que je souhaitais que cela soit réel- Je continue à me rappeler des soirées-Que je regrette ne pas avoir passé avec vous.
Je vais garder le souvenir des baisers-Des lèvres que je n'ai jamais possédé-Et de toutes les belles aventures-Que nous n'aurons jamais connu
Maintenant, maintenant, je suis seul-Encore rêver du paradis-Dire encore que le paradis-Fut presque mien une fois-Fut presque mien une fois
Utiliser Spotify si vous l'avez ( rémunère les artistes même si minime 0,6 cts par morceau diffusé)
Si vous ne l'avez pas l'écoute est de 30 s - pour morceau entier écouter avec lecteur mp3 ou video.Use Spotify if you have it (remunerates the artists even if it is a minimal 0.6 cts per broadcast piece)
If you have not listened to 30 s - for whole song listen with mp3 player or video.
18 commentaires -
Par Nad17 le 13 Février 2014 à 06:00
How to handle a woman ?
Comment faire avec une femme ?
Chanson extraite de la comédie musicale Camelot
Camelot est une comédie musicale américaine d'Alan Jay Lerner et Frederick Loewe, inspirée de la légende arthurienne et créée à Broadway en 1960.
La distribution originale comprenait
- Richard Burton : le roi Arthur
- Julie Andrews : la reine Guenièvre
- Robert Goulet : Lancelot du lac
En 1967 adaptation cinématographique avec Richard Harris et Vanessa Redgrave
How to handle a woman Comment faire avec une femme,
There's a way said a wise old man, Il y a un moyen dit un vieil homme sage,
A way known by every woman, Une manière connue par toutes les femmes,
Since the whole rigmarole began! Depuis que le monde est monde !
Do I flatter her, I begged him answer, Dois-je la flatter , je le priai de répondre,
Do I threaten or cajole or plea, Dois-je menacer ou cajoler ou implorer,
Do I brood or play the gay romancer? Dois-je la couver ou jouer le conteur enjôleur ?
Said he, smiling, "No, indeed!" Il dit en souriant, "Non, vraiment!"
"How to handle a woman, "Comment faire avec une femme,
Mark me well, I will tell you sir! Ecoutez-moi bien, je vais vous le dire, monsieur!
The way to handle a woman, La façon de faire avec une femme,
Is to love her, simply love her, Est de l'aimer, l'aimer tout simplement,
Merely love her, love her, Simplement l'aimer , l'aimer,
Love her!" L'Aimer! "Utiliser Spotify si vous l'avez ( rémunère les artistes même si minime 0,6 cts par morceau diffusé)
Si vous l'avez pas écoute de 30 s - pour morceau entier écouter vidéo .Use Spotify if you have it (remunerates the artists even if it is a minimal 0.6 cts per broadcast piece)
If you have not listened to 30 s - for whole song listen with video.Richard Burton
Original Broadway Cast
Richard Harris
Extrait film 1969
1 commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique