• 10 - Album 2002 - Suzanne ...

    Léonard Cohen - Colm Wilkinson

     Léonard Cohen - Colm Wilkinson

    Belle version de la  célèbre chanson de Léonard Cohen ... Suzanne .

    Colm est un admirateur sans borne de Léonard Cohen , le présentant lorsqu'il reprends à ses concerts un autre immense succès  "Hallelujah" comme un grand poète  un artiste hors norme .

    Cette reprise est dans l'Album " Some Of My Best Friends Are Songs" 2002

    Le texte fut d'abord publié sous la forme d'un poème en 1966 sous le titre "Suzanne takes you down" avant d'être enregistré, dans sa version chantée, par Judy Collins, avant même la sortie du premier disque de Cohen "Songs of Leonard Cohen". Il raconte la rencontre de Leonard avec la femme d'un de ses amis artistes, à Montréal. Cette jeune femme était Suzanne Verdal McAllister.

    La rencontre ne se termina pas par une relation charnelle, Léonard et Suzanne étant d'accord sur ce point. Cohen, séducteur compulsif dit qu'il n'a fait qu'imaginer avoir couché avec Suzanne. La chanson traduit une relation fusionnelle de deux esprits dans ce qui peut être la forme sublimée de l'amour.

      

     

      

    Suzanne takes you down to her place near the river
    Suzanne t'emmène chez elle près de la rivière
    You can hear the boats go by
    Tu peux entendre les bateaux voguer
    You can spend the night beside her
    Tu peux passer la nuit auprès d'elle
    And you know that she's half crazy
    Et tu sais qu'elle est à moitié folle
    But that's why you want to be there
    Mais c'est pour ça que tu veux rester
    And she feeds you tea and oranges
    Et elle te nourrit de thé et d'oranges
    That come all the way from China
    Qui ont fait tout le chemin depuis la Chine
    And just when you mean to tell her
    Et juste au moment où tu veux lui dire
    That you have no love to give her
    Que tu n'as aucun amour à lui donner
    Then she gets you on her wavelength
    Elle t'entraîne dans ses ondes
    And she lets the river answer
    Et laisse la rivière répondre
    That you've always been her lover
    Que tu es son amant depuis toujours

    And you want to travel with her
    Et tu veux voyager avec elle
    And you want to travel blind
    Et tu veux voyager les yeux fermés
    And you know that she will trust you
    Et tu sais qu'elle aura confiance en toi
    For you've touched her perfect body with your mind.
    Car tu as touché son corps parfait avec ton esprit.

    And Jesus was a sailor
    Et Jésus était un marin
    When he walked upon the water
    Quand il marchait sur l'eau
    And he spent a long time watching
    Et il passa très longtemps à observer
    From his lonely wooden tower
    Du haut de sa tour solitaire en bois
    And when he knew for certain
    Et quand il eût la certitude
    Only drowning men could see him
    Que seuls les hommes sur le point de se noyer pouvaient le voir
    He said All men will be sailors then
    Il dit tous les hommes seront des marins alors
    Until the sea shall free them
    Jusqu'au moment où la mer les libérera
    But he himself was broken
    Mais lui-même fut brisé
    Long before the sky would open
    Bien avant que le ciel ne s'ouvre
    Forsaken, almost human
    Abandonné, presque humain
    He sank beneath your wisdom like a stone
    Il sombra sous ta sagesse comme une pierre

    And you want to travel with him
    Et tu veux voyager avec lui
    And you want to travel blind
    Et tu veux voyager les yeux fermés
    And you think maybe you'll trust him
    Et tu penses que peut-être tu lui feras confiance
    For he's touched your perfect body with his mind.
    Car il a touché ton corps parfait avec son esprit.

    Now Suzanne takes your hand
    Maintenant Suzanne prend ta main
    And she leads you to the river
    Et te conduit à la rivière
    She is wearing rags and feathers
    Elle est vêtue de haillons et de plumes
    From Salvation Army counters
    Venant des guichets de l'Armée du Salut
    And the sun pours down like honey
    Et le soleil coule comme du miel
    On our lady of the harbour
    Sur notre dame du port
    And she shows you where to look
    Et elle t'indique où regarder
    Among the garbage and the flowers
    Au milieu des déchets et des fleurs
    There are heroes in the seaweed
    Il y a des héros dans les algues
    There are children in the morning
    Il y a des enfants dans le matin
    They are leaning out for love
    Ils s'inclinent par amour
    And they will lean that way forever
    Et ils s'inclineront ainsi pour l'éternité
    While Suzanne holds the mirror
    Pendant que Suzanne tient le miroir

    And you want to travel with her
    Et tu veux voyager avec elle
    And you want to travel blind
    Et tu veux voyager les yeux fermés
    And you know that you can trust her
    Et tu sais que tu peux lui faire confiance
    For she's touched your perfect body with her mind.
    Car elle a touché ton corps parfait avec son esprit.

    - il ne s'agit pas de ma traduction mais de celle trouvée sur le site Coccinelle que je trouve excellente -

     

     

    Suzanne ...

     

     

     

     

    Yahoo!

    Tags Tags : , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :